ùåèø

÷åã: ùåèø áúð"ê

ñåâ: ôøèéí1

îàú: àáðø øîå

àì:


The association: ùôèéí åùèøéí - “Judges and officers” appears in several biblical verses (Deu 16:18; Jos 8:33; 23:2; 24:1; 1 Ch 23:4; 26:29). Yet for unknown reason the Greek translators, instead of: “officers” wrote: “recorders” or “scribes.”

In the Book of Chronicles we also read: åîäìåéí, ñåôøéí åùèøéí åùåòøéí - “and of the Levites there were scribes, and officers, and porters” (2 Ch 34:13; see also: 2 Ch 26:11).

Here the Greek translator wrote: “scribes and Judges” which suggests that he knew that the word ñåôøéí means “scribes.” Therefore he also recognized that here ùèøéí (shotrim) could not mean “scribes” and therefore “changed” it to “judges” as if ùèøéí (shotrim) is a misspelled ùôèéí (shophtim).

Although it was suggested that the Hebrew ùåèø (shoter) - “officer” is related to the Akkadian word: “sataru” - “writing”, the job description of the biblical ùåèø (shoter) is of a caretaker of the ruler’s instructions, and as of a guardian of public order and safety (Ex 5:6, 10, 14, 15, 19; Num 11:16; Deu 1:15, 16:18; 20:5, 8, 9; 31:28; Jos 1:10; 3:2; 8:33; 23:2; 24:1; 1 Ch 23:4; 26:29; 27:1; 2 Ch 19:11). We may therefore wonder whether this Hebrew word is related to Greek word for the spirit of safety: Σωτηρ (soter).



Replies