הגרים כאן הם מאת ה'

קוד: ביאור:ישעיהו נד15 בתנ"ך

סוג: דיון1

מאת: אראל

אל:

ישעיהו נד15: "הֵן גּוֹר יָגוּר אֶפֶס מֵאוֹתִי, מִי גָר אִתָּךְ עָלַיִךְ יִפּוֹל"

הן (אמנם), באחרית הימים גור יגורו אתכם עמים אחרים בארץ; אפס (אולם) אין לכם סיבה לדאוג מפניהם, הם לא יוכלו להזיק לכם כי הם נמצאים כאן מאותי - ממני, בהשגחתי וברצוני;   כל מי שיגור איתך בעתיד - ייפול לפניך ויצטרף אלייך.

דקויות

לפועל גור בלשון המקרא יש שתי משמעויות: פחד, דברים א17: "לֹא תָגוּרוּ מִפְּנֵי אִישׁ" (פירוט), ודירה, בראשית מז4: "וַיֹּאמְרוּ אֶל פַּרְעֹה לָגוּר בָּאָרֶץ בָּאנוּ" (פירוט).   פירשנו את כל שלוש ההופעות של הפועל בפסוק מלשון דירה.

לפי פירושנו, מטרת הפסוק היא להרגיע את עם ישראל החוזר לארצו לאחר הגלות, שלא יירא מהגרים הנמצאים בארץ, כי הם לא יוכלו להזיק לו, ולהיפך - יצטרפו אליו. 

רעיון דומה נמצא בפסוקים הבאים, ישעיהו נד16-17: "הן[הִנֵּה] אָנֹכִי בָּרָאתִי חָרָשׁ נֹפֵחַ בְּאֵשׁ פֶּחָם וּמוֹצִיא כְּלִי לְמַעֲשֵׂהוּ, וְאָנֹכִי בָּרָאתִי מַשְׁחִית לְחַבֵּל. כָּל כְלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח, וְכָל לָשׁוֹן תָּקוּם אִתָּךְ לַמִּשְׁפָּט תַּרְשִׁיעִי; זֹאת נַחֲלַת עַבְדֵי ה' וְצִדְקָתָם מֵאִתִּי נְאֻם ה'":   אמנם, הגויים מחזיקים כלי נשק מסוכנים, אולם, אני נתתי להם את הכוח ליצור כלי-נשק אלה, ואני אדאג שהם לא יוכלו להשתמש בכלי-נשק אלה נגדכם.

תגובות